新浪首页|新浪福建|闽南|城事|视频|美食|旅游|同城|汽车|健康|教育|闽商|体彩|惠购|世界杯

|邮箱|注册

新浪福建

新浪福建> 旅游>旅游资讯>正文

澳大利亚吃货游鼓浪屿(4)

A-A+2014年1月10日15:13龙腾网评论

澳大利亚吃货游鼓浪屿澳大利亚吃货游鼓浪屿

  BBQ time. Is there no end to what can be shoved on a stick?

  烧烤时间。是不是任何东西都可以被中国人串起来烤?

澳大利亚吃货游鼓浪屿澳大利亚吃货游鼓浪屿

  He's saying "can you scroll up one photo and get me some of that fish!"

  它在叫“能回到上一张图给我一点那条鱼喵?”

澳大利亚吃货游鼓浪屿澳大利亚吃货游鼓浪屿

  Random vendor lady. Like any tourist area in Asia, there's generally lots of stalls selling the same stuff。

  随机的一个小贩。就像亚洲的很多旅游景点,这里很多小贩卖的东西都一样。

澳大利亚吃货游鼓浪屿澳大利亚吃货游鼓浪屿

  Tourists and vendos about to be washed away。

  游客和小贩们就要被冲走了。

澳大利亚吃货游鼓浪屿澳大利亚吃货游鼓浪屿

  The restaurant at the end of the universe. We noticed the octopus on a stick came frozen and pre-prepared by the box。

  这是家宇宙尽头的小店。我们注意到鱿鱼串是事先冻过的,准备好后放在旁边的盒子里。

澳大利亚吃货游鼓浪屿澳大利亚吃货游鼓浪屿

  A husband and wife stuff-on-sticks team。

  一家夫妻烧烤店。

澳大利亚吃货游鼓浪屿澳大利亚吃货游鼓浪屿

  The Chinese equivalent of the beach cafe from Home and Away. How do you say Flamin Heck Ailsa in Mandarin?

  中国版的Home and Away(译者注:澳大利亚电视连续剧)中的海边小店。Flamin Heck Ailsa(译者注:澳大利亚版的"Holy shit")用中文怎么说?

澳大利亚吃货游鼓浪屿澳大利亚吃货游鼓浪屿

  Durian lady. Alison became obsessed with the sleeve protectors we saw so many ladies wearing, a seperate elastisized sleeve worn over your regular clothes. They came in a multitude of colours and varities. Not sure if they are for warmth, to extend the life of your clothes or for ease of cleaning or all of these, but most women we saw wore them。

  榴莲女。Alison对这些袖套有些着迷了,我们看到很多很多女人戴着它们,这是一个穿在你普通衣服上的有弹力的袖子。它们有各种各样的颜色和种类。不是很确定是不是为了保暖用的,还是为了延长衣服的使用寿命,或者是为了洗衣服方便。但是我们遇见的大多数女人都穿着它们。

[上一页] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [下一页]

保存|打印|关闭

关闭

新浪首页|新浪福建|新浪闽南|城事|视频|美食|旅游|汽车|健康|教育|同城|微导航

分享到微博 返回顶部